BookBook Blog

0

浅倉久志さん 死去

浅倉久志さんが亡くなったとのニュースをSNSで知った。
誤報だろうと思いたかったが、あちこちでニュースになっていた。
http://www.hayakawa-online.co.jp/news/detail_news.php?news_id=00000325

私が好きなSF作家の翻訳はほとんど手がけた事があるんじゃないか。
ディックはもちろん、ヴォークト、バラード、ヴォネガット、ウイリアム・ギブスン、テッド・チャン…

ただただ哀しい。
浅倉さんのおかげで、こんなにSFにハマり親しむ事が出来たと思う。

はぁ…。
色々考えると何とも言えない。哀しい。


<追記>
参照記事URLを変更。

ハヤカワのサイトで浅倉さん翻訳モノ。
http://www.hayakawa-online.co.jp/product/item_search_list.php?keyword_type=2&keyword=%C0%F5%C1%D2%B5%D7%BB%D6&x=0&y=0

最近までお仕事されたんだよね。
そうそう!
ギブスンの「スプーク・カントリー」、浅倉さんの訳で嬉しかったんだ。
「死よりも悪い運命」「追憶のハルマゲドン」も最近読んだ。

「たったひとつの冴えたやりかた」は、浅倉さんだったのか!
クラークの翻訳もしてたんだねぇ。


ディックでも読んで落ちたい気分。

【スポンサードリンク】

該当の記事は見つかりませんでした。

Leave a reply






管理者にだけ表示を許可する

Trackbacks

trackbackURL:http://bookbookman.blog20.fc2.com/tb.php/192-2f8a8bfe